Библиотека Политолога

                     Главная | Геополитика | Выборы | Теория Политики | История Политических Учений | Контакты

Разделы

Конфуций

Лунь Юй.

 Глава 1: Учиться
Учитель Ю сказал: Если в искренности близок справедливости, обе-щанное сможет выполнить. Если чтит согласно ритуалу, то избежит стыда и срама. Если твоя опора тот, кто на самом деле тебе близок, то можешь ему подчиниться.

Глава 2: Правитель

Учитель сказал: Правитель, положившийся на добродетель, подобен северной Полярной звезде, которая замерла на своем месте средь сонма обращающихся вкруг нее созвездий.
Учитель сказал: Если править с помощью закона, улаживать, нака-зывая, то народ остережется, но не будет знать стыда. Если править на основе добродетели, улаживать по ритуалу, народ не только устыдится, но и выразит покорность.
Благостный из Старших спросил о том, что такое сы-новняя почтительность. Учитель ответил:
- Это то, когда не нарушают ритуалов. Позднее Фань Чи вез Учителя, и тот сказал:
- Старший Сунь спросил меня о том, что такое сы-новняя почтительность, и я ответил: "Это то, когда не нарушают ритуалов".
- Что это значит? - спросил Фань Чи. Учитель ответил:
- Служи родителям по ритуалу, умрут - похорони по ритуалу и чти их жертвами по ритуалу.

Воинственный из Старших спросил о том, что такое сыновняя почтительность. Учитель ответил:
- Это то, когда отца и мать лишь одно и тревожит - как бы сын не захворал.
Цзыю спросил о том, что такое сыновняя почтитель-ность. Учитель ответил:
- Ныне сыновняя почтительность сводится лишь к содержанию родителей. Но ведь содержат и животных. В чем будет тут отличие, если не проявлять самой почти-тельности?
Цзыся спросил о том, что такое сыновняя почтитель-ность. Учитель ответил:
- Выражение лица - вот в чем ее трудность. Когда же появляется какое-либо дело, и младшие берут о нем забо-ту, а появляется вино, еда - и ими потчуют преждерожденного, то в этом ли состоит сыновняя почтительность?

Цзыгун спросил о том, каким должен быть благородный муж. Учитель ответил:
- Он прежде видит в слове дело, а после - сказанному следует.

Учитель сказал:
- Благородный муж участлив, но лишен пристрастно-сти. Малый человек пристрастен, но лишен участливости. Учитель сказал:
- Увлеченность чуждыми суждениями приносит только вред.

Князь Скорбной Памяти спросил:
- Как привести народ к покорности?
Конфуций ответил:
- Если возвысить и поставить честных над бесчестными, то народ придет к покорности. Если возвышать бесчестных, ставя их над честными, то народ не покорится.

Глава 3: Восемью рядами

Князь Твердый спросил о том, как государь повелевает подданными, а подданные служат государю. Конфуций ответил:
- Государь повелевает подданными, соблюдая ритуал; подданные честно служат государю.

Глава 4: Там, где человечность

Учитель сказал:
- Прекрасно там, где человечность. Как может умный человек, имея выбор, в ее краях не поселиться?

Учитель сказал:
- Лишенный человечности не может долго оставаться в бедности, не может постоянно пребывать в благополу-чии. Кто человечен, для того человечность - наслажде-ние, а мудрому она приносит пользу.

Учитель говорил:
- Лишь тот, кто человечен, умеет и любить людей, и испытывать к ним отвращение.

<Учитель говорил:
- Устремленность к человечности освобождает от всего дурного.

Учитель сказал:
- Знатность и богатство - это то, к чему люди стре-мятся; если они нажиты нечестно, благородный муж от них отказывается. Бедность и униженность - это то, что людям ненавистно. Если они незаслуженны, благородный муж ими не гнушается. Как может благородный муж до-биться имени, если отвергнет человечность? Благородный муж не расстается с человечностью даже на время трапе-зы. Он непременно с ней, когда спешит, и непременно с ней, когда находится в опасности.

Учитель сказал:
- Я не встречал еще того, кому приятна человечность и отвратительна бесчеловечность. Кому приятна чело-вечность, того не превзойти. Кому же отвратительна бес-человечность, тот проявляет человечность и избегает соприкосновения со всем бесчеловечным. Окажется ли кто-нибудь способен в течение всего дня стараться быть человечным? Я не встречал людей, которым не хватало бы для этого их сил. Может быть, и есть такие люди, но я их не встречал.



Учитель сказал:
- Каждый ошибается в зависимости от своей пристра-стности. Вглядись в ошибки человека - и познаешь сте-пень его человечности.

Учитель сказал:
- В делах под Небесами благородный муж ничем не дорожит и не пренебрегает, но следует тому, что справедливо.

Учитель сказал:
- Благородный муж стремится к добродетели, малый человек тоскует по своей земле; благородный муж предпочитает быть наказанным, малый человек надеется на милость.

Учитель сказал:
- Благородный человек постигает справедливость. Малый человек постигает выгоду.

Цзыю сказал:
- Настойчив ты с правителем - И вот уж опозорен; Настойчив ты с друзьями - И дружбы той уж нет.

Глава 5: Гунье чан

Кто-то сказал:
- Юн человечен, но лишен красноречивости.
Учитель ответил:
- Зачем ему красноречивость? Кто ищет в бойком языке свою защиту, тот часто будет ненавидим. Не знаю, обладает ли он человечностью, но зачем ему красноречивость?

Воинственный из Старших спросил о том, человечен ли Цзылу.
Учитель ответил:
- Не знаю.
Но тот стал снова спрашивать. Учитель пояснил:
- Ю можно было бы послать в страну, которая вы-ставляет тысячу боевых повозок, руководить набором вой-ска. А обладает ли он человечностью, я не знаю.
- А Цю обладает человечностью?
- Цю можно было бы назначить управляющим селе-ния с тысячью семей или владения, которое выставляет сотню боевых повозок. А обладает ли он человечностью, я не знаю, - ответил Учитель.
- А Ч и обладает человечностью?
- Чи можно было бы послать принимать гостей, что-бы он, подпоясавшись, встал у престола. А обладает ли он человечностью, я не знаю.

Учитель сказал:
- Искусные слова, умильный взор, почтительность сверх меры - все это вызывало в Цзо Цюмине стыд и вызывает стыд во мне. Дружить с тем, кого втайне нена-видишь, - такое вызывало в Цзо Цюмине стыд и вызыва-ет стыд во мне.

Глава 6: Вот Юн




Учитель сказал:
- Незыблемая середина - эта добродетель наивыс-шая из всех, но давно уже редка среди людей.

Цзыгун спросил:
- Что скажете о том, кто широко благотворит народу и способен всем помочь. Может ли он быть назван чело-вечным?
Учитель ответил:
- Почему же только человечным? Не так ли непремен-но поступают люди высшей мудрости? Об этом ведь пек-лись всем сердцем Яо с Шунем! Кто человечен, тот дает другим опору, желая сам ее иметь, и помогает им достичь успеха, желая сам его достигнуть. Умение найти пример вблизи - вот в чем вижу я искусство человечности.

Глава 7: Я продолжаю




Учитель сказал Янь Юаню:
- Когда используют, то действуем, а отвергают, то скрываемся - так поступаем только мы с тобой. Цзылу спросил:
- А с кем бы Вы, Учитель, были, когда б вели войска? Учитель ответил:
- Не с тем, кто может броситься на тигра с голыми руками иль кинуться в реку, не дожидаясь лодки, и уме-реть без сожаленья. Но непременно - с тем, кто, присту-пая к делу, полон осторожности и со своей любовью к составлению планов добивается успеха

Глава 8: Великий первенец


Учитель Цзэн сказал:
- Не это ль благородный муж, кому мы можем вве-рить сироту, судьбу страны размером в сотню ли, кого нельзя склонить к измене долгу? Он, безусловно, благо-родный муж.

Глава 9: Учитель редко…думает


Учитель сказал:
- Я не встречал еще того, кто любил бы добродетель так же сильно, как чувственные наслаждения.

Глава 12: Янь Юань


Янь Юань спросил о том, что такое человечность.
Учитель ответил:
- Быть человечным - значит победить себя и обра-титься к ритуалу. Если однажды победишь себя и обра-тишься к ритуалу, все в Поднебесной признают, что ты человечен. От самого себя, не от других, зависит обрете-ние человечности.

Чжунгун спросил о том, что такое человечность. Учитель ответил:
- Это когда ведут себя на людях так, словно вышли встретить важную персону, руководят народом так, слов-но совершают важный жертвенный обряд; не делают дру-гим того, что не хотят себе; не вызывают ропота в стране, не вызывают ропота в семействе.

Сыма Ню спросил о том, что такое человечность.
Учитель ответил:
- Кто человечен, тот говорит с трудом.
- Говорить с трудом - это вы и называете человечно-стью? - переспросил Сыма Ню.
Учитель пояснил:
- Можно ли без труда сказать о том, что трудно сде-лать?

Цзыгун спросил о том, в чем состоит управление государством. Учитель ответил:
- Это когда достаточно еды, достаточно оружия и есть доверие народа.
- А что из названного можно первым исключить в случае необходимости? - спросил Цзыгун.
- Можно исключить оружие.
- А что из остающегося можно первым исключить в случае необходимости? - снова спросил Цзыгун.
- Можно исключить еду.

Смерти издревле никто не может избежать,
Когда ж народ не верит, то не устоять.

Князь Скорбной Памяти спросил Ю Жо:
- Как быть? Нынешний год неурожайный, и на по-крытие расходов не хватает средств.

Князь Великий из удела Ци спросил Конфуция о том, в чем заключается управление государством. Конфуций ответил:
- Да будет государем государь, слуга - слугой, от-цом - отец и сыном - сын.
- Отлично! Воистину, если не будет государем госу-дарь, слуга слугой, отец отцом и сыном сын, то, пусть бы даже у меня был хлеб, смогу ли я его вкушать? - ответил князь.

Учитель говорил: Я разбираю тяжбы не хуже остальных, но надо, чтобы тяжбы не велись

Цзычжан спросил о том, в чем состоит управление государством. Учитель ответил:
- Когда руководишь, забудь об отдыхе. А выполняя поручение, будь честен.

Учитель сказал:
- Благородный муж, овладевая всей ученостью, тоже может грань не перейти, если будет себя сдерживать правилами ритуала.

Учитель сказал:
- Благородный муж способствует тому, чтобы в чело-веке побеждало все, что есть в нем самого хорошего, а не плохое. Малый человек способствует обратному.

Благодетельный из Младших спросил Конфуция о том, в чем заключается правление. Конфуций ответил:
- Правление есть исправление. Кто же посмеет не исправиться, Когда исправитесь Вы сами!?

Благодетельный из Младших был обеспокоен воров-ством и спросил совета у Конфуция. Конфуций ответил:
- Коль сами будете скромны в желаниях, Не согласятся воровать и за награду.

Благодетельный из Младших, беседуя с Конфуцием об управлении государством, спросил:
- Что если казнить беспутных ради сближения с теми, у кого есть путь?
Конфуций ответил:
- В Ваших руках бразды правления, зачем же Вам казнить? Вам стоит лишь увлечься самому хорошими де-лами, и весь народ тотчас же устремится ко всему хоро-шему. У благородного мужа добродетель - ветер, у малых же людей она - трава; склоняется трава вслед ветру.

Учитель рассказывал:
Дорогой друг Ваня! Пишет тебе твой давний китайский друг Линь Синь Бяо. Посылаю тебе фото с нашего съезда передовиков сельского хозяйства. В 976 ряду 1385-й справа - это я!

Фань Чи спросил о том, что такое человечность.
Учитель ответил:
- Это любовь к людям.

Глава 13: Цзылу

Цзылу спросил о том, что значит быть правителем. Учитель ответил:
- Побуждай к усердию своим примером. Когда Цзылу попросил дальнейших разъяснений. Учи-тель сказал:
- Не знай отдыха.

Чжунгун стал управляющим у Младших и спросил о том, что значит быть правителем. Учитель ответил:
- Будь примером для своих подданных, не вини за малые проступки, выдвигай достойных и способных.
- А как узнать достойных и способных, чтобы их воз-высить? - спросил Чжунгун. Учитель ответил:
- Возвысь тебе известных, А тех, кого не знаешь, - Отринут ли другие?

Цзылу сказал:
- Вэйский государь ждет Вас для дел правления. С че-го Вы начнете? Учитель ответил:
- Нужно исправить имена.
- Вы так считаете? - возразил Цзылу. - Это слиш-ком заумно. Зачем их исправлять? Учитель ответил:
- Как ты необразован, Ю! Благородный муж, навер-но, промолчал бы, услышав то, чего не понимает. Ведь если не подходит имя, то неуместно его толкование; коль неуместно толкование, не может быть успеха в деле; а без успеха в деле не процветают ритуал и музыка; но если ритуал и музыка не процветают, то наказания бьют мимо цели, когда же наказания бьют мимо цели, народ нахо-дится в растерянности. Поэтому все, что называет благо-родный муж, всегда можно растолковать, а что он растол-ковывает, всегда можно исполнить. Благородный муж лишь избегает в толковании небрежности.

Учитель сказал:
- Когда ведешь себя правильно, то за тобой пойдут и без приказа; когда же ведешь себя неправильно, то не послушают, хоть и прикажешь.

Учитель сказал:
- Когда какой-нибудь правитель пригласит меня службу, то у него уже в течение года станет лучше, а че{ три он обретет успех.

Учитель воскликнул:
- Воистину, как верно сказано, что если власть в стране в течение ста лет будет принадлежать хорошим людям, они смогут справиться с насилием и обойтись без казней!

Учитель сказал:
- Даже когда приходит к власти истинный правитель, человечность может утвердиться лишь через поколем

Учитель говорил:
- Когда ты исправляешь сам себя, то с чем не справишься в правлении? Когда не можешь сам себя исщ вить, то как же будешь исправлять других?

Князь Твердый спросил:
- Можно ли одним высказыванием привести страну к расцвету?
Конфуций ответил:
- Этого нельзя достичь высказыванием. Но люди го-ворят: "Трудно быть правителем и нелегко быть поддан-ным". Если поймешь, как трудно быть правителем, то разве не приблизишься к тому, когда одним высказыванием приводят государство к процветанию?
- А можно ли одним высказыванием погубить стра-ну? - спросил князь. Конфуций ответил:
- Этого нельзя достичь высказыванием. Но люди го-ворят: "Мне доставляет радость быть правителем лишь то, когда не возражают на мои слова". Если то, о чем он говорит, прекрасно, разве плохо, что ему никто не возра-жает? Но если сказанное дурно, и никто не возражает, то разве не приблизишься к тому, чтобы одним высказыва-нием погубить государство?

Князь Шэ спросил, что значит управление государ-ством. Учитель ответил:
- Это когда радуются те, что близко, И приходят те, что далеко.

Когда Цзыся стал управителем Цюйфу, он спросил о том, как должен действовать правитель. Учитель ответил:
- Не рассчитывай на скорые успехи и не соблазняйся малой выгодой. Поспешишь - и не добьешься цели, со-блазнишься малым - и не сделаешь великого.

Учитель сказал:
- Благородный муж стыдится много говорить, когда же действует, то проявляет неумеренность.

Глава 15: Князь чудотворный из удела Вэй

Учитель говорил:
- Мужи высоких помыслов и те, кто полны человеч-ности, не согласятся ради сохранения своей жизни нанести вред человечности, но могут лишь пожертвовать собой, чтобы до конца быть человечными.
Цзыгун спросил о том, как обрести человечность. Учитель ответил:
- Ремесленник сначала обязательно наточит инстру-мент, чтобы успешно выполнить свою работу. Когда живешь в какой-либо стране, служи лишь наи-более достойным из ее сановников и веди дружбу с ее самыми человечными мужами.

Цзыгун спросил:
- Найдется ли одно такое слово, которому можно было бы следовать всю жизнь?
Учитель ответил:
- Но таково ли сострадание?
Чего себе не пожелаешь,
Того не делай и другим.

Учитель сказал:
- Когда кого-либо все ненавидят, Это требует проверки; Когда кого-либо все любят, Это требует проверки.

Учитель сказал:
- Когда служат государю, относятся с благоговением к своим обязанностям и не придают значения тому, какое получают жалованье.

Глава 16: Младший


Когда Младший решил выступить против владения Чжуаньюй, Жань Ю и Цзи Лу встретились с Конфуцием и сообщили:
- Младший решил начать боевые действия против Чжуаньюя.
Конфуций ответил:
- Но в этом не ты ли, Цю, и виноват? Царь-предок в прошлом сделал Чжуаньюй ответственным за жертвопри-ношения горе Дунмэн, к тому же данное владение нахо-дится на территории нашего княжества и защищает его алтари. Зачем же выступать против него?
Жань Ю ответил:
- Наш господин желает этого, а мы оба, его поддан-ные, не хотим.
Конфуций ответил:
- Цю, у Чжоу Жэня есть высказывание: "Когда ты можешь проявить свои способности, то оставайся на пос-ту, а не способен - уходи". Зачем слепому поводырь, который не поддерживает его в опасном месте и не помо-гает встать, когда он падает? Ты говоришь неверно. Кто виноват, когда из клетки убегает тигр иль носорог, или ломаются в шкатулке панцирь черепахи и нефрит?
- Городские стены во владении Чжуаньюй крепки, и оно находится недалеко от Би, - сказал Жань Ю.
- Если сейчас не захватить, то в будущем наверняка доставит беды сыновьям и внукам Младшего. Конфуций возразил:
- Цю, благородный муж не любит, когда не высказы-вают прямо своих побуждений, лишь стараются найти им оправдание. Я слышал, что того, кто правит государством или возглавляет знатный род, тревожит не отсутствие бо-гатства, а его несоразмерное распределение, тяготит не малочисленность народа, а отсутствие благополучия. При соразмерности нет бедности; когда царит гармония, нет недостатка в людях: где утверждается благополучие, там не бывает потрясений. Так-то вот. Поэтому коль непо-корны жители далеких местностей, их привлекают тем, что совершенствуют образование и нравственность; когда же привлекают, то делают их жизнь благополучной. И вот вы оба, Ю и Цю, хотя и ходите в помощниках у госпо-дина, но жители далеких местностей ему не покоряются, и он не может их привлечь; в стране раздоры и разброд, а он не может ее уберечь, да еще замышляет выступить с оружием внутри страны. Младшим Суням, боюсь, надо опасаться не владения Чжуаньюй, а самих себя.

Глава 17: Ян Хо

Цзычжан спросил Учителя о том, что такое человеч-ность. Конфуций ответил:
- Тот будет человечен, кто сможет воплотить повсюду в Поднебесной пять достоинств.
- Можно спросить, каковы они?
- Почтительность, великодушие, правдивость, смет-ливость, доброта. Почтительность не навлекает унижений, великодушие покоряет всех, правдивость вызывает у лю-дей доверие, сметливость позволяет достигать успеха, а доброта дает возможность повелевать людьми.

Учитель спросил:
- Ю! Ты слышал о шести достоинствах, переходящих в шесть заблуждений?
- Нет! - ответил Цзылу.
- Сядь! Я скажу тебе.
Когда стремятся к человечности, но не хотят учиться,
То это заблуждение приводит к глупости;
Когда стремятся проявить свой ум, но не хотят учиться, То это заблуждение ведет к дерзости;
Когда стремятся быть правдивыми, но не хотят учиться, То это заблуждение приносит вред;
Когда стремятся к прямоте, но не хотят учиться, То это заблуждение приводит к грубости;
Когда стремятся быть отважными, но не хотят учиться, То это заблуждение приводит к смуте;
Когда стремятся к непреклонности, но не хотят учиться, То это заблуждение приводит к безрассудству.

Цзыгун спросил:
- Благородный муж кого-нибудь ненавидит? Учитель ответил:
- Ненавидит. Ему ненавистны те, кто сплетничает о других, ненавистны низшие, которые поносят высших, ненавистны те, кто, отличаясь смелостью, не соблюдают ритуала, ненавистны люди, полные решительности, но упрямые.
Затем Учитель спросил:
- А ты, Цы, тоже ненавидишь кого-нибудь?
- Я ненавижу тех, кто живет чужим умом, считает непокорность смелостью, а доносительство - проявле-нием прямоты.

Учитель заметил:
- Трудней всего общаться с женщиной и малым человеком. Приблизишь их к себе - и станут дерзкими, а удалишь - озлобятся.

Глава 19: Цзычжан


Цзыся учил:
- Благородный муж, не обретя доверия простых лю-дей, не заставляет их трудиться, иначе они примут его за насильника; не обретя доверия, он не выступает с увеща-нием, иначе его примут за клеветника.

Глава 20 :Яо сказал

Цзычжан спросил Конфуция:
- Каковы условия участия в правлении страной? Учитель ответил:
- Если относиться с почитанием к пяти достоинствам и устранять четыре недостатка, то можно принимать учас-тие в правлении.
- Что значит пять достоинств? - спросил Цзычжан. Учитель ответил:
- Благородный муж, оказывая милость, не несет рас-ходов; не вызывает злобы у людей, когда заставляет их трудиться; его желания несовместимы с жадностью; он полон величавости, но чужд высокомерия; он грозен, но в нем нет свирепости.
- Что значит: "оказывая милость, не нести расхо-дов?" - спросил Цзычжан. Учитель ответил:
- Благотворить народу, используя все то, что прино-сит ему выгоду, - это ли не милость, не требующая рас-ходов? Если для людей, которых заставили трудиться, выбирать посильный труд, то у кого из них возникает зло-ба? Когда стремятся к человечности и добиваются ее, от-куда может взяться жадность? Благородный муж не смеет проявить пренебрежение, имеет ли он дело с многочисленным или немногим, великим или малым, - это ли не величавость без высокомерия? Благородный муж носит надлежащим образом шапку и платье, его взор полон до-стоинства, он так внушителен, что люди, глядя на него, испытывают трепет, - он ли не грозен без свирепости?
- Что значит четыре недостатка? - спросил Цзычжан.
Учитель ответил:
- Казнить тех, кого не наставляли, значит быть жес-токим; требовать исполнения, не предупредив заранее, значит проявлять насилие; медлить с приказом и при этом добиваться срочности, значит наносить ущерб; и в любом случае скупиться, оделяя чем-либо людей, значит посту-пать казенно.

Новости

15.12.2010 В разделе "Теория политики" выложена электронная версия учебника "Государственная политика и управление. Учебник. В 2 ч. Часть I: Концепции и проблемы государственной политики и управления / Под ред. Л. В. Сморгунова"
17.07.2009 Запущена новая версия сайта

 

Hosted by uCoz